Елена Михайленко (treasure2011) wrote,
Елена Михайленко
treasure2011

Читательское печальное

Я не слишком пылкий поклонник Фицджеральда (но "Гэтсби" люблю), и "Ночь нежна" в юности прошла мимо, так что добралась до нее только сейчас. Все-таки зарубежник какой-никакой, и пробелы в чтении надо устранять. Но лучше читать книжки вовремя. То, что по молодости пошло бы на ура или по крайней мере без зубовного скрежета, сейчас скрипит и пробуксовывает. Скрутило окончательно после вот этого:

Он посмотрел на нее, и на миг она жадно и доверчиво окунулась в ярко-синий мир его глаз.

По привычке лезу в оригинал, чтоб не дебоширить раньше времени, хотя уже ясно, что дело не в переводчике.

He looked at her and for a moment she lived in the bright blue worlds of his eyes, eagerly and confidently.

В общем, потянуло классикой а ля он длинно и нежно обнял ее.. всю (с). И чтоб Фицджеральд не оброс этими ассоциациями, скоропостижно заканчиваю чтение. Жаль, не срослось. 
Tags: книги, оригинал vs перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments