Елена Михайленко (treasure2011) wrote,
Елена Михайленко
treasure2011

Category:

Про маленькие сливы

Тут недалеко состоялось обсуждение переводческих косяков (в связи с Сэлинджером и Райт-Ковалевой), и среди прочего нашлось прекрасное: у Констанс Гарнетт, первой переводчицы нашей классики на английский, русские дворяне пьют "tea with little plums". Чьих именно героев она заставила пить чай с маленькими сливами, сходу узнать не получилось, а копать лень. Но, похоже, у них ТАМ это старый мем. И нет, это не то же самое, что история с гамбургером и макинтошем. Англичанка Гарнетт не могла не знать, что такое чай со сливками. В отличие от несчастной Лунгиной за железным занавесом.
Tags: культурный перекресток, оригинал vs перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments