Елена Михайленко (treasure2011) wrote,
Елена Михайленко
treasure2011

Categories:

Солнечных утр пост

Что могло быть успокоительнее первых проведенных там дней? Солнечных утр, с каждым из которых пыль все более плотным слоем ложилась на листья олив; утр, в которые уступчатый склон холма казался припудренным...

Это "Каббала" Уайлдера, что само по себе неважно. А важна диковатая форма слова "утро", которая, оказывается, существует. В теории, во всяком случае. На практике до этого момента не встречала ни разу, потому что язык же сопротивляется. Он свое дело знает. Или делает из неудобоваримых форм стеб типа сбычи мечт или не использует вовсе. И когда переводчик (С.Ильин) дважды подряд втыкает в лирическую (!) фразу этот трэш, хочется сделать над ним что-нибудь антигуманное. В том числе и потому, что он подставляет Уайлдера. 
Tags: оригинал vs перевод
Subscribe

  • Ода котам

    Коты важнее, чем диваны. Они нужнее. Коты, как май, благоуханны, Цветов нежнее. И пахнут розовым бутоном Кошачьи пятки. Когда коты гуляют…

  • Стихотворческое

    Из любимого с юности текста внезапно выхватилась на слух отдельная рифма и стало видно, что она — оксюморон: грядущим-удушьем. И стало…

  • Театральное

    А.П.Чехов "На чужбине". Гафт и Евстигнеев. Десять феерических минут.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments