Елена Михайленко (treasure2011) wrote,
Елена Михайленко
treasure2011

Category:

Пушкинское туманное

Наткнулась тут в ЖЖ недавно на такое (ссылку не даю, журнал давно заброшен):

"Он из Германии туманной привез учености плоды".
Эпитет "туманной" все относят к Германии и даже что-то по этому поводу понаписано с приплетанием Жуковского. Между тем Германия вовсе не славится своими туманами, не Англия. Мне кажется, что эти строки будут гораздо и осмысленнее, и интереснее, если эпитет относить к учености. Ну да, тогда инверсию придется считать несколько  вычурной  - зато появится смысл.

Стало интересно, не смущают ли человека заодно "сумрачный германский гений" и "острый галльский смысл". Вот где крипота для буквалиста.
Tags: verses, русское классическое
Subscribe

  • Про Афину

    [..] Одиссей же, наоборот, само воплощение хитрого маневра, иногда слегка поддерживаемого отвагой и силой. Он также получает значительную помощь от…

  • Про государственные приоритеты наглядно

    Встретился на днях недавний выпускник-журналист, заруливший в альма матер. Сообщил, что работает в пресс-центре местного МВД и что позвали на родную…

  • Про идиотов

    Талибов тогда ещё не было, но разве писателя Пэ это может смутить? Ну моджахеды или кто там был, какая нахрен разница, если справлялись. И с…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments