Елена Михайленко (treasure2011) wrote,
Елена Михайленко
treasure2011

Category:

Пушкинское туманное

Наткнулась тут в ЖЖ недавно на такое (ссылку не даю, журнал давно заброшен):

"Он из Германии туманной привез учености плоды".
Эпитет "туманной" все относят к Германии и даже что-то по этому поводу понаписано с приплетанием Жуковского. Между тем Германия вовсе не славится своими туманами, не Англия. Мне кажется, что эти строки будут гораздо и осмысленнее, и интереснее, если эпитет относить к учености. Ну да, тогда инверсию придется считать несколько  вычурной  - зато появится смысл.

Стало интересно, не смущают ли человека заодно "сумрачный германский гений" и "острый галльский смысл". Вот где крипота для буквалиста.
Tags: verses, русское классическое
Subscribe

  • Ода котам

    Коты важнее, чем диваны. Они нужнее. Коты, как май, благоуханны, Цветов нежнее. И пахнут розовым бутоном Кошачьи пятки. Когда коты гуляют…

  • Стихотворческое

    Из любимого с юности текста внезапно выхватилась на слух отдельная рифма и стало видно, что она — оксюморон: грядущим-удушьем. И стало…

  • Театральное

    А.П.Чехов "На чужбине". Гафт и Евстигнеев. Десять феерических минут.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments