Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Зоопсихологическое

Это Пржевальский, и он не шутит. Вообще не помню в его дневниках ни одной шутки. И зависаю над этими фразами каждый раз, как открываю "Монголию и страну тангутов".

Нравственные качества верблюда стоят на весьма низкой ступени: это животное глупое и в высшей степени трусливое.

Самую крупную черту характера дикого яка составляет лень.

О вечном

В "Земле кочевников" Ферн читает шекспировский сонет, назвав его своим "венчальным обетом". Судя по её интонации и по закадровой музыке, он обращён к умершему. Нахожу его, это восемнадцатый сонет. Действительно, он о памяти; по ссылке оригинал и три перевода. Бросается в глаза одна вещь:

thy eternal summer shall not fade

А у тебя не убывает день (Маршак)

Твоя ж весна не ведает теней (Чайковский)

Но лета твоего нетленны дни (Финкель)

Все три переводчика избегают слова "вечный" и заменяют его местоимением, хотя и с указанием на неизменность. Но если бы этого указания и не было, местоимение справилось бы само. Если у тебя свои лето, весна или день, то ты не с нами. Что не так в этом контексте со словом "вечный", не знаю. Просто избыточность? Но у Шекспира ровно та же избыточность. Есть подозрение, что наши переводчики хотели избежать штампа, но не уверена; частотность употребления слова в русской поэзии оценить не могу. Как насчёт частотности словосочетаниий со словом eternal в английском, тоже не знаю. Или так: в шекспировские времена штампом они ещё не были, а к XX веку поэзии и прозы стало существенно больше. А скорее всего, это просто подковёрная жизнь слов и смыслов, и пытаться рационализировать её бесполезно. Аминь.

UPD не заменяют местоимением, а оставляют только его. Местоимение "твоё" у Шекспира тоже есть.

С мест сообщают

Едем с дочкой из аэропорта. Ребеночек почти полтора года не была на родине. В машине тихо бурчит радио. На новостях делаю погромче: «Михаил Лермонтов заявил, что минкульт проверит театры на соответствие их репертуара стратегии национальной безопасности».
— Мама, что у вас тут происходит?  — ошарашенно спрашивает ребеночек.

UPD  Судя по комментам, не все поняли, что Михаил Юрьевич Лермонтов не фантом, а реально здравствующий тип, потомец  дворянского, а по совместительству — председатель общественного совета при министерстве культуры РФ.

Diana Kachalova

Про фривольность в соцреализме

Из воспоминаний Л.Чуковской

За чаем, когда Е.С. уснула, Туся [Т.Габбе — Е.М.] пересказала мне новый роман Панферова: 

— Понимаете, Лидочка, он все берет совершенно всерьез. Когда он описывает, что его герой вспотел у телефона, разговаривая с начальством, то видно, что Панферов ему вполне сочувствует: как же, ведь человек беседует с самим секретарем обкома! Автор и сам в таких случаях потеет. И проблему случки ядреной колхозницы с академиком он тоже поднимает на должную высоту.

Монументальная эротика в литературе соцреализма — это прекрасно. Как ядрёно и вместе с тем идеологически верно подана тема случки смычки города и деревни. Жаль, не знаю, о каком романе речь, у него их как грязи.

Про децентрированность. Брюзгливое

А вот ещё одна прямо сейчас происходящая вещь, которая лично мне в силу косности, шор и крайней предубеждённости очень не нравится. Обсуждаем со студентами художественные предпочтения Эммы Бовари. Ну, вот это:

В литературе: "Там было все про любовь, там были одни только любовники, любовницы, преследуемые дамы, падающие без чувств в уединенных беседках, кучера, которых убивают на каждой станции, кони, которых загоняют на каждой странице, дремучие леса, сердечные тревоги, клятвы, рыдания, слезы и поцелуи, челны, озаренные лунным светом, соловьиное пение в рощах, герои, храбрые, как львы, кроткие, как агнцы, добродетельные донельзя, всегда безукоризненно одетые, слезоточивые, как урны".

В музыке: "На уроках музыки она пела только романсы об ангелочках с золотыми крылышками, о мадоннах, лагунах, гондольерах".

В живописи: "Там были и вы, султаны с длинными чубуками, под навесами беседок млеющие в объятиях баядерок, гяуры, турецкие сабли, фески, но особенно обильно там были представлены вы, в блеклых тонах написанные картины, изображающие некие райские уголки, картины, на которых мы видим пальмы и тут же рядом — ели, направо — тигра, налево — льва, вдали — татарский минарет, на переднем плане — руины древнего Рима, поодаль — разлегшихся на земле верблюдов, причем все это дано в обрамлении девственного, однако тщательно подметенного леса.."

Прямо вижу, как Флобер, которого почти физически тошнило от пошлости, истекал желчью, утрамбовывая эту разлюлималину. Но стоило мне после цитирования этих фрагментов произнести слово "пошлость", как одна из студенток начала строго выговаривать мне, что мы вообще-то живём в век толерантности, и пошлости как таковой не существует, а просто есть разные вкусы, которые надо уважать и принимать. Собственно, на этом можно считать законченными любые эстетические дискуссии. Не то чтобы я зубами держалась за единую общезначимую (в скобках: несуществующую) систему ценностей, но, похоже, всё идёт к тому, что не останется вообще никаких зарубок, структурирующих пространство культуры. И это ещё один повод спрыгнуть с корабля современности.

плохо

Гамлетовское внезапное

Шекспир "Гамлет", акт I, сцена 5.

The time is out of joint;— O cursed spite,
That ever I was born to set it right!

Пастернак
Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!

Лозинский
Век расшатался - и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!

Ну, это мы и так помним. Тем временем у ivanov_petrov неожиданно образовался махонький конкурс переводов этой строфы.

Блин, время гавкнулось, но главная фигня,
Что этот баг исправить должен я!
(в первой строчке, конечно, могут быть и более сильные синонимы использованы).

Свихнулся век — и это ж надо, б...,
Что мне приходится его вправлять!

У времени кукушка улетела -
а мне ее ловить! такое себе дело...

Языковое иррациональное

Я думаю то, что... Я считаю то, что...

Я посвящаю свой доклад творчеству такого писателя, как Гофман.

.. сравнительного анализа романов Ф.М. Достоевского и О. де Бальзака таких как «Сон смешного человека» и «Неведомый шедевр» (с)


Из всех загогулин языка миллениалов (в основном студентов-филологов: с другими не пересекаюсь) эти две вводят меня в ступор — не столько сермяжностью, сколько бессмысленной избыточностью. Нас в своё время учили, что один из законов развития языка — экономия: язык стремится достичь наибольшего результата, используя меньшее количество средств. Здесь — заметное утяжеление конструкции, к тому же искажающее смысл высказывания: "такой, как" — такой же, похожий, но не тот самый. Вот зачем? В голову приходит только претензия на наукообразие речи. Но, как я понимаю, этим грешат не только студенты. Ну не в школе же их так учат. На этом мысль останавливается.

Стихотворческое

Из любимого с юности текста внезапно выхватилась на слух отдельная рифма и стало видно, что она — оксюморон: грядущим-удушьем. И стало интересно, а много ли их таких вообще. Допустимы ли они в классике, или это чистое хулиганство, или оно никак не регламентируется. Никогда не обращала внимания на такие вещи, но теперь, видимо, буду.  

Про комиксы

Бескрайние просторы Невады, три часа ночи. По пустынному шоссе неспешно рулит старенький фургончик (RV) с висконсинскими номерами, весь в наклейках Grateful Dead и иже с ними. Внутри - пять типичных представителей субкультуры хиппи - дреды, фенечки, все дела. Едут на фестиваль, траву не курят (ибо Невада!), хотя запас с собой имеют (ибо хиппи!), правил не нарушают, но бдительный коп-полуночник всё равно пристраивается сзади и врубает "люстры". Фургончик тормозит, коп подходит к водительской двери, требует права и тут краем глаза замечает на полу рядом с водителем подозрительную коробку.
- Ну-ка, ну-ка, а что это у вас там? Разрешите посмотреть?
- Ах, это? - подал голос один из хиппарей. - Это - сборники комиксов, у меня в Висконсине собственный магазин. А что?
- А ничего! Дай сюды! Посмотрю, что это за комиксы такие... Эй, а почему страницы не перелистываются? Склеились?! Странно, странно. Ничего, ща мы их расклеим. - И доблестный представитель правоохранительных органов тщательно обслюнявил палец, пытаясь поддеть непокорный уголок, потом повторил процедуру ещё и ещё...
В общем, когда между разлипшимися наконец страницами показались непонятные листы вроде как из акварельных альбомов, было уже поздно. Коп обвёл всех присутствующих незамутнённым взором новорожденного младенца и задумчиво выдал:
- А вы кто?
Хиппари многозначительно переглянулись.
- Дык ты же сам нас остановил - ответил водитель.
- Ага, ясно... - произнёс коп абсолютно неуверенным тоном, затем перемахнул через оградку, отделявшую хайвей от бескрайних прерий, и пошагал в никуда. Патрульная машина так и осталась стоять на обочине.
- Так, номера он записать не успел, так что всё в порядке, поехали! - скомандовал водитель.
- А вдруг он вернётся? - озадачился один из его товарищей.
- Да не вернётся он, не боись. Тридцать-сорок доз чистейшего ЛСД - это вам не шуточки...

Стырено у jaerraeth, а откуда тырил он, не знаю.

Женщины в пути

За последние два дня в верхнюю строчку моего личного рейтинга самых крутых женщин неожиданно ворвались библиотекарши.
Я понимаю, странно слышать, что библиотекарша вообще может куда-то ворваться. Но подождите. Речь не обо всех, а только о библиотекаршах штата Кентукки в 1930-х годах.
Чтобы вы понимали, Кентукки того времени был, как бы это сказать, дырой. Один из самых бедных штатов, с трёх сторон реки, с четвёртой - Аппалачские горы, дорог нет, особенно в сельской части. Изоляция полная - сейчас все в курсе, что это слово значит.
Из удобств и социальной помощи - волки да койоты. Просто потому, что они вас прикончат быстрее и не так мучительно, как холод, голод и нищета.
Откуда вообще там взялись библиотекарши?
Collapse )